“Si te cuidas tú, nos cuidas a todos”, campaña en 62 variantes lingüísticas sobre medidas sanitarias por COVID-19

“Si te cuidas tú, nos cuidas a todos”, campaña en 62 variantes lingüísticas sobre medidas sanitarias por COVID-19

Por Monica Castañeda Sánchez martes, 2 de junio de 2020 | 12:00:00 a. m.

<p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; color: rgb(32, 31, 30); font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 16px; text-align: center;"><b style="-webkit-font-smoothing: antialiased;">“Si te cuidas tú, nos cuidas a todos”, campaña en 62 variantes lingüísticas sobre medidas sanitarias por COVID-19</b></p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; color: rgb(32, 31, 30); font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 16px; text-align: justify;"><b style="-webkit-font-smoothing: antialiased;">&nbsp;</b></p><ul style="-webkit-font-smoothing: antialiased; color: rgb(32, 31, 30); font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 16px; text-align: justify;"><li style="-webkit-font-smoothing: antialiased;">La Defensoría Pública del Estado promueve esta iniciativa que pretende llegar a 250 mil personas indígenas en la entidad</li></ul><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; color: rgb(32, 31, 30); font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 16px; text-align: justify;"><b style="-webkit-font-smoothing: antialiased;">Oaxaca de Juárez, Oax. 2 de junio de 2020.</b>&nbsp;Ante la emergencia sanitaria por el COVID-19, la Defensoría Pública del Estado de Oaxaca a través del programa de intérpretes y promotores interculturales, inició desde este 1 de junio la campaña “Si te cuidas tú, nos cuidas a todos”, la cual consiste en la interpretación oral en 62 variantes lingüista sobre las medidas de prevención y control de la pandemia.</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; color: rgb(32, 31, 30); font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 16px; text-align: justify;">A través de 62 audios y videos que son puestos a disposición de las autoridades indígenas y difundidas en diversos medios de comunicación del estado, se pretende que el mensaje llegue al menos a 250 mil personas indígenas en todo el territorio oaxaqueño.</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; color: rgb(32, 31, 30); font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 16px; text-align: justify;">Asimismo, esta red de intérpretes y la Defensoría Pública ponen a disposición de las autoridades indígenas este material audiovisual para su difusión en perifoneo en los municipios que hablen y entiendan una de estas 62 variantes lingüísticas. Esta acción será permanente hasta levantada la contingencia sanitaria por el coronavirus.</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; color: rgb(32, 31, 30); font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 16px; text-align: justify;">Cabe señalar que el programa de intérpretes y promotores interculturales de la Defensoría Pública del Estado, nació en el 2019, es único en México y alberga a más de 80 jóvenes indígenas hablantes de 62 variantes lingüísticas, quienes continúan en formación en temas de traducción, interpretación, derechos humanos e interculturalidad.</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; color: rgb(32, 31, 30); font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 16px; text-align: justify;">De igual manera, fungen como un puente de comunicación entre las personas indígenas en conflicto con la ley penal, las personas privadas de libertad, las y los defensores públicos, sus familias y sus autoridades; lo que ha permitido incrementar hasta en 300 el número de personas indígenas liberadas en esta administración.</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; color: rgb(32, 31, 30); font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 16px; text-align: justify;">&nbsp;</p><p style="-webkit-font-smoothing: antialiased; color: rgb(32, 31, 30); font-family: Verdana, Geneva, sans-serif; font-size: 16px; text-align: center;"><b style="-webkit-font-smoothing: antialiased;">-0-</b></p>